Termes de la voile en anglais
janvier 17, 2019Tu participes à une compétition à l’étranger? Tu recherches une pièce pour ton bateau sur des boutiques anglaises ? Ou tu as simplement envie de savoir parler anglais à la voile ? Viens apprendre les termes de la voile en anglais grâce à cette rubrique faite pour toi!
Si tu souhaites entendre la prononciation d’un mot essai l’API tophonetics.com, sinon tu as Google traduction, Reverso, Linguee, etc.
Bientôt tu pourras retrouver à la place de ce paragraphe un lien pour tester ton vocabulaire en anglais avec un quiz!
Non-classé
- Bout : Rope
- Noeud (vent) : Knote
- Noeud de chaîne : Bowline knot
- Épissure : Splice
Tu souhaiterais savoir un mot dans le domaine de la voile qui n’est pas dans cet article ? N’hésite pas à le demander rapidement dans les commentaires!
Équipage / Crew
- Équipier : Crewman
- Barreur : Helmsman
- Chef de bord / Capitaine : Skipper
Les manœuvres
- Virement de bord : Tack
- Empannage : Gybe
Les actions sur le bateau
- Abattre : To bear away
- Lofer : To luff up
- Border : To trim on, to sheet in, to harden sheets
- Choquer : Te lease off
- Chavirer : Capsize
- Affaler : Haul down
- Hisser : Hoist
- Étarquer : To harden up
- Faseyer : To lift, to shiver
- Gîte : Heeling
- Lover : to coil
- Régler (les voiles) : Trim
Les bords
- Tribord : Starboard / Tribord amures : Starboard tack
- Bâbord : Port / Bâbord amures : Port tack
- Tirer des bords : To tack
Les allures / Points of sail
- Cap : Heading
- Vent arrière : Breeze on the back , running
- Près : Close-hauled
- Travers : Beam Reach
- Bon plein : Close Reach
- Largue : Broad Reach
- Face au vent : Into the wind
- Adonner : to lift, to veer aft
- Refuser : To head
- Au vent : Windward
- Sous le vent : Leeward
- Risée : Flurry, squall, puff
Matériel du bateau
- Gréement : Rigging
- Mât : mast
- Bôme : Boom
- Vit-de-mulet : Gooseneck
- Tangon : Pole
- Voile : Sail / Grand-voile : Mainsail
- Foc : Jib / Génois : Genoa ( ˈʤɛnəʊə )
- Gouvernail/Saffran : Rudder / Barre : Tiller
- Stick : Tiller extension
- Dérive : Daggerboard / Puits de dérive : Centre-board case / Quille : Keel
- Écoute : Sheet / Écoute de foc : Jib Sheet / Écoute de Grand-voile : Mainsheet / Écoute de spi : Spinnaker Sheet
- Écope : Scoop / Écoper : to bail
- Étai : Stay, Forestay
- Hale-bas : Boom vang
- Cadène : Chainplate
- Barre de flèche : Spreader
- Balancine : Topping lift
- Drisse : Halyard
- Girouette : Wind vane
- Hauban : Shroud
- Latte : Batten / Latte forcée : Full batten
- Penon : Pennant, Telltale
- Poulie : Block
- Taquet : Cleat / Taquet coinceur : Clam Cleat
- Trapèze : Trapeze (damn!)
La voile / The sail
- Point d’armure : Tack
- Point de drisse : Head
- Bordure : Foot
- Point d’écoute : Clew
- Chute : Leech, leach
- Guidant : Luff
Tu penses connaître tous les termes ? Alors teste tes connaissances avec ce quiz:
Comment se traduit "Tribord" en anglais ?
Qu'elle est la traduction de "Bâbord" en anglais ?
Comment appelle-t-on la "grand' voile" en anglais ?
Comment dire "virer de bord" en anglais?
Traduction d'"empanner" en anglais ?
Please select 2 correct answers
Gybe ou Jibe, les deux sont correctes!
Comment appelle-t-on le "foc" en anglais?
J'espère que tu n'as pas choisis "Seal"! C'est la traduction de l'animal!
Comment demande-t-on CORRECTEMENT à un anglais de "régler les voiles"?
Les termes "Adjust" et "Set" pourraient fonctionner, pourtant le terme correct est "Trim".
Share your Results:
Bonjour
Wouah merci pour ce lexique, vraiment utile.
Comment dit-on se mettre à l’épaule en anglais?
Merci beaucoup
Salut Danièle,
Avec plaisir !
Pour le coup je n’ai pas la réponse… Qu’est-ce-que tu entends par se mettre à l’épaule ?
Louan
merci pour la page! typo: knote -> knot, noeud de chaine -> noeud de chaise, armure -> amure
Et comment dit-on « mettre à la cape » ?
heave to ou lie to
Comment est ce possible de vous contacter ? Je passe mon yatch master et j’aimerais parfaire mon vocabulaire… J’aimerais savoir si vous aviez du temps pour m expliquer deux trois traduction